Едно от най-престижните литературни отличия в света променя своето наименование и формат. Международната награда „Букър“ вече ще се нарича Международна награда „Букър - Бухман“ (Bukhman International Booker Prize), съобщиха официално от Фондация „Букър“ (The Booker Prize Foundation), цитирани от БТА. Трансформацията става факт след сключването на мащабно 10-годишно споразумение за партньорство с благотворителната фондация „Бухман Филантропис“ (Bukhman Philanthropies).
Исторически скок в наградния фонд
В знак на признание за десетилетното партньорство и с цел допълнително стимулиране на изкуството на превода, наградният фонд за книгата победител се удвоява – от 50 000 на 100 000 британски лири. Сумата ще продължи да се разделя поравно между автора и преводача (или преводачите). Всяко заглавие, попадно в краткия списък с номинации, ще получи премия от 5000 лири (по 2500 лири за автора и за преводаческия екип). Фокусът на отличието остава непроменен – най-добрите художествени произведения (романи или сборници с разкази), преведени на английски език и публикувани в Обединеното кралство и Ирландия.
Кои са благодетелите зад „Бухман Филантропис“?
Организацията е основана от Дмитрий и Дария Бухман. Основните сфери на дейност на семейната фондация включват подкрепа за неонатална и майчина грижа, психично здраве на деца и младежи, както и литература. Дмитрий Бухман е милиардер и съосновател на Playrix – една от водищите компании за мобилни игри в глобален мащаб. Неговата съпруга Дария е педагог с магистърска степен по лингвистика, което подхранва личната ѝ страст към литературата. Семейството напуска Русия през 2016 г., а от 2020 г. живее във Великобритания. В края на 2022 г., след началото на войната в Украйна, Дмитрий Бухман скъсва всички бизнес връзки с родината си и затваря руските офиси на компанията си, местейки служителите си в чужбина, отбелязва „Форбс“.
Новото жури и графикът за 2027 година
Организаторите вече представиха и състава на журито за изданието през 2027 г. Негов председател ще бъде признатата от критиката писателка Кейти Китамура. Членове на комисията са Патрик Макгинес (писател и професор по сравнителна литература), Калеб Азума Нелсън (автор на бестселъри и режисьор), Олга Равн (писателка и преводачка) и холивудската актриса и продуцент Теса Томпсън.
Носителите на приза за 2027 г. ще се избират измежду книги, публикувани в периода между 1 май 2026 г. и 30 април 2027 г. Дългият списък от 12 или 13 книги ще бъде обявен на 16 март 2027 г., а краткият списък от шест финалисти ще последва на 15 април 2027 г. Книгата победител ще стане ясна на официална церемония през май 2027 г., която ще се излъчва на живо в онлайн каналите на наградата.
Влиянието на наградата и българската следа
От създаването си в настоящия формат през 2016 г., отличието се утвърди като най-влиятелния международен приз за преводна белетристика. Статистиката показва, че петима от лауреатите на Международния „Букър“ впоследствие са завоювали и Нобеловата награда за литература – Ани Ерно, Юн Фосе, Хан Канг, Олга Токарчук и Ласло Краснахоркаи.
Наградата има специално значение за родната културна сцена, след като през 2023 г. Георги Господинов и преводачът Анджела Родел триумфираха с романа „Времеубежище“. През 2026 г. престижът за страната ни бе затвърден от писателката Рене Карабаш, чийто роман „Остайница“ (в превод на Изидора Анжел) достигна до финалния кратък списък. Актуалният носител на наградата за 2026 г. е тайванската авторка Ян Шуан-цзъ за книгата Taiwan Travelogue, преведена от Лин Кин.
Вашите коментари